Hiển thị các bài đăng có nhãn Tú-Ân. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Tú-Ân. Hiển thị tất cả bài đăng

21/12/2017

Giáng Sinh không có Chúa

Giáng Sinh không có Chúa

 

1. Đại diện chính quyền của huyện đem lẵng hoa đến mừng lễ Giáng sinh cha xứ, trên đó có ghi dòng chữ: “Chúc mừng Giáng sinh.” Ngồi tiếp chuyện với các vị đại diện chính quyền, cha xứ nhẩn nha nói: “Đọc dòng chữ trên lẵng hoa, tôi thắc mắc, không biết các ông mừng ai giáng sinh? Có phải mừng Chúa giáng sinh không?” “Thì đúng rồi, mừng Chúa giáng sinh chứ sao nữa, thưa linh mục” – một ông đáp lại. Cha xứ nói tiếp: “Vậy có lẽ, năm tới, các ông ghi thêm chữ Chúa vào nha, ‘Chúc mừng lễ Chúa giáng sinh,’ như vậy mới thành câu hoàn chỉnh được!”

2. Ngày nay lễ giáng sinh không những được tổ chức trong các nhà thờ, các gia đình Kitô giáo, nhưng đã trở nên phổ biến và là lễ chung của toàn xã hội, không còn phân biệt tôn giáo. Không khí lễ Giáng Sinh rộn rã tưng bừng với những cửa hiệu, bệnh viện, văn phòng, trường học, những con đường được trang trí hoa đèn lộng lẫy. Tuy nhiên, đa số những trang trí ấy là cây thông với quả châu và dây kim tuyến lấp lánh, người tuyết, ông già Noel với túi quà cưỡi trên tuần lộc, những dây đèn màu rực rỡ, những gói quà, vv…. nhưng lại không thấy Chúa đâu.

3. Dịp này, đi vào các nhà sách, chúng ta dễ dàng tìm gặp rất rất nhiều kiểu thiệp giáng sinh, nhưng hình ảnh Chúa Giêsu Hài Đồng thực sự ít thấy trên những tấm thiệp ấy. Và một điều mà mỗi chúng ta có thể kiểm chứng được đó là hãy vào Google Hình ảnh, gõ chữ Christmas, và xem thử có bao nhiêu hình ảnh có Chúa.

4. Khi lễ Giáng sinh đã gần tới, người ta đang nô nức chuẩn bị sắm sửa áo quần đẹp, lên kế hoạch cho những chuyến đi chơi, những bữa tiệc, rủ rê hẹn hò bạn bè đi đến nhà thờ để…. ngắm cảnh và chụp hình. Bao nhiêu người đang chuẩn bị tâm hồn để mừng một biến cố quan trọng trong lịch sử cứu độ: Con Thiên Chúa nhập thể, giáng sinh làm người?

Toàn thể xã hội đang mừng lễ giáng sinh, nhưng hình như chỉ là một lễ giáng sinh không có Chúa. Với bạn và với tôi, Chúa đang ở đâu trong lễ giáng sinh năm nay?

(Tú Ân)

17/12/2017

Bản Tuyên bố chung giữa Liên hiệp Tin lành Luther thế giới và Giáo hội Công giáo về Giáo lý về Ơn Công chính hóa

Bản Tuyên bố chung giữa Liên hiệp Tin lành Luther thế giới và Giáo hội Công giáo về Giáo lý về Ơn Công chính hóa

Lời Giới Thiệu Bản Dịch
Thưa quý độc giả và quý tác giả,
Cuộc thi Giải Viết Văn Đường Trường V, 2017, với hai chủ đề về Mẹ Fatima và phong trào Đại kết đã trôi qua. Thời gian kỷ niệm 500 năm cuộc Cải cách Tin Lành của Martin Luther và 50 năm hành trình hiệp nhất các Giáo hội Kitô cũng đang kết thúc. Chúng ta tạ ơn Chúa vì những hạt giống Chúa gieo xuống đã âm thầm mọc và dần dần đơm hoa kết quả. Một trong những dấu chỉ của điều ấy là bản dịch dưới đây của “Bản Tuyên bố chung giữa Liên hiệp Tin Lành Luther Thế giới và Giáo hội Công giáo về Giáo lý về ơn Công chính hóa”.
Bản Tuyên bố chung này là kết quả của nhiều chục năm làm việc chung giữa Liên hiệp các Giáo hội Luther Toàn cầu và Hội đồng Giáo hoàng Cổ võ Sự Hiệp nhất Kitô giáo thuộc Giáo hội Công giáo, được hoàn thành năm 1999; sau đó Hội đồng Thế giới Giáo hội Giám lý cùng tiếp nhận ngày 18-7-2006 và ngày 05-7-2017 các nhà lãnh đạo của Khối Hiệp thông các Giáo hội Cải cách Toàn cầu, đại diện cho 80 triệu tín hữu thuộc các hệ phái Congregational, Presbyterian, Reformed, United, Uniting and Waldensian cũng đã cùng ký tên vào bản Tuyên bố chung này.
Ngày 31-10-2017, trong  buổi cầu nguyện tại tu viện Westminster, kỷ niệm 500 năm việc Martin Luther đóng đinh 95 luận văn chống Giáo Hội Công Giáo trước cửa nhà thờ Các Thánh tại Schlosskirche thuộc xứ Wittenberg, bên Đức, Hội đồng tư vấn Anh giáo đã chính thức  chấp nhận bản Tuyên bố chung này.
Ở khởi đầu việc vận động cuộc thi lần V, Ban Tổ chức Giải Viết Văn Đường Trường rất mong ước giới thiệu bản văn này đến các tác giả muốn tham gia cuộc thi và đã tìm người phiên dịch. Thế nhưng bản văn không đơn giản. Hai anh Đình Chẩn và Tú Ân đã cố gắng tối đa để có được một bản dịch sơ khởi. Chúng tôi đã nhờ một linh mục đang giảng dạy thần học tín lý giàu kinh nghiệm dịch thuật xem lại giúp nhưng chưa được. Thế rồi mới đây, đang khi tiến hành xuất bản quyển Những đứa con của Mẹ, và tập hợp bài cho một tuyển tập nữa tiếp sau cuộc thi, cũng với chủ đề Đại kết, chúng tôi được cha Giuse Lê Công Đức, nhận lời giúp hiệu đính bản dịch. Cha Đức là linh mục thuộc tu hội Xuân Bích, đang tham gia giảng dạy tại Đại chủng viện Huế. Chỉ hơn nửa tháng, cha đã gửi lại cho chúng tôi bản dịch đã hiệu đính, vừa lưu loát dễ hiểu về hình thức vừa chính xác về nội dung. Dù sao, đây vẫn chỉ là một cố gắng riêng nhằm giúp các con cái Chúa tại Việt Nam tiếp cận với văn kiện đáng quý này. Ước mong các cấp thẩm quyền của đôi bên tại Việt Nam sớm có một tiếng nói chính thức.
Bản dịch được thực hiện theo phiên bản tiếng Anh, có một số đoạn theo phiên bản tiếng Pháp (khi phiên bản này dễ hiểu hơn). Độc giả có thể tham khảo bản tiếng Anh hoặc tiếng Pháp .
Xin được trân trọng giới thiệu với quý độc giả và cách riêng với quý tác giả đang tiếp tục sáng tác cho sự nghiệp hiệp nhất của các con cái Chúa.
Qui Nhơn, 31-10-2017
Linh mục Trăng Thập Tự Võ Tá Khánh
 
hình minh họa