Dante Alighieri (1265 – 1321) - Tác giả: Khải Triều

Lan Mary
Này đây Dante! Này đây Thần khúc! Nghe danh người là thấy vô biên Xướng tên người là bước vào mầu nhiệm Miệng tôi vụng dại Lưỡi tôi thấp hèn Trí tôi u mê NGUỒN:

Này đây Dante! - Này đây Thần khúc!
Nghe tên người là chạm tới thiêng liêng
Như xa mà cũng rất gần bên
Ôi Thi Hào Tuyệt Đỉnh! (*)
Trước sau người không có ai
Diễm phúc cho dòng dõi người
Niềm vui của những người Kitô
Thi hữu của những nhà thơ Công giáo
Ngôi sao vinh quang cho những người mến mộ...

- Này đây Dante! Này đây Thần khúc!
Nghe danh người là thấy vô biên
Xướng tên người là bước vào mầu nhiệm
Miệng tôi vụng dại
Lưỡi tôi thấp hèn
Trí tôi u mê
Không sao cất lời ca Thần khúc
Tiếng thơ của người hóa Thiên thần
Giữa muôn ngàn tinh tú
Giữa trần gian tỉnh say
Giữa muôn người lạc lối

- Này đây Dante! Này đây Thần khúc!
Mắt tôi đã chạm đến tên người
Trong những năm xuôi ngược dòng đời
Nhưng mắt tôi chưa được mở ra
Trí khôn tôi còn mờ tối
Để thấy người là một Dấu Lạ
Từ Thiên Chúa hay từ một Lữ Hành cô độc
Bước lên thiên đình và đi xuống vực sâu
Luyện ngục và Hỏa ngục đôi nơi
Nào ai muốn đến để thấy sự chết!
Nhưng người đã mở đường đi tới
Để chúng tôi biết thế nào là sự dữ
Để thế nhân biết yêu mến sự lành...

- Này đây Dante! - Này đây Thần khúc!
Những vì sao không bao giờ tắt
Bây giờ người đã ở với tôi
Cùng với Thi ca và Thánh kinh
Căn phòng tôi trở nên thanh thoát
Thinh lặng và đầy ngôn ngữ thánh
Ngôn ngữ tuổi già và ánh trăng thanh
Ngôn ngữ của Dante!
Của Thi Hào Tuyệt Đỉnh!

(Ngày 29.04.2023)

Khải Triều


(*) Danh hiệu này của Đức Thánh Cha Phanxicô qua Tông Thư của Ngài dịp giỗ 700 năm Thi Hào Dante Alighieri qua đời (1321-2021)/ Dẫn lại từ tập Thiên Đàng, trang 425, trong bộ Thần Khúc, 3 tập, Đình Chẩn biên dịch, tức Lm Giuse Trần Văn Đỉnh, nxb Hồng Đức, 2023.